BDManga

10 passages censurés dans nos animés préférés 

Le monde des animés regorge d’histoires captivantes, de personnages attachants et de combats épiques. Mais saviez-vous que certaines scènes ont été censurées dans nos animés préférés ? Pour diverses raisons, comme la violence, les thématiques jugées inappropriées ou les différences culturelles, des passages ont été modifiés, voire supprimés, parfois de manière notable.

Plongeons dans les coulisses de la censure et découvrons 10 passages cultes qui ont failli passer à la trappe !

A lire également : La date de sortie de cet anime est imminente

1. Sanji (One Piece) : adieu aux cigarettes, bonjour aux sucettes

Sanji, le célèbre cuisinier de One Piece, est connu pour son addiction aux cigarettes. Mais Cartoon Network a décidé de censurer ce vice en remplaçant ses cigarettes par des sucettes dans la version américaine, par crainte d’une influence négative sur les jeunes.

2. Sailor Moon : une relation lesbienne transformée en une cousinade

La relation amoureuse entre les personnages d’Uranus et Neptune dans Sailor Moon a été censurée dans la version américaine. Pour éviter les sujets jugés tabous à l’époque, les cousines ont remplacé les amantes, une modification qui a suscité l’incompréhension et la déception des fans.

A lire en complément : Découvrez la bande-annonce et le casting de cet animé qui sort en 2024

3. Pokémon : des boules de riz aux donuts, une affaire de mœurs

Dans un épisode de Pokémon, une boule de riz géante a été remplacée par un sandwich mal animé dans la version américaine. La raison ? Les différences culturelles et alimentaires entre le Japon et les États-Unis.

4. Yu-Gi-Oh : des armes à feu remplacées par des doigts menaçants

Dans une scène de Yu-Gi-Oh, des armes à feu ont été remplacées par des doigts menaçants, imitant ainsi la technique utilisée dans E.T. l’Extra-Terrestre. Un choix original pour désamorcer la violence…

5. Digimon : un Digimon explosif transformé en orange

BomberNanimon, un Digimon à l’apparence d’une bombe, a été jugé trop violent pour le jeune public américain. Son design a donc été modifié pour le transformer en Citramon, une orange lançant des projectiles verts, un choix… disons, surprenant.

6. Tokyo Ghoul : un filtre négatif pour masquer l’horreur

Dans l’adaptation animée de Tokyo Ghoul, les scènes de violence graphique ont subi un traitement particulier : un filtre négatif a été appliqué, transformant le sang en une substance noire aseptisée. Une manière radicale d’atténuer l’impact des images mais qui a également dérouté certains fans.

7. Pokémon : une nouvelle fois, les boules de riz dans le viseur

Encore une fois, la nourriture est au cœur d’une modification dans Pokémon. Les boules de riz consommées par les personnages ont été remplacées par des donuts dans la version américaine, actant une américanisation notable de l’œuvre.

8. Yu-Gi-Oh : l’Enfer devient le Royaume des Ombres

Même sort pour l’Enfer dans Yu-Gi-Oh ! Craignant de choquer le public américain, les producteurs ont remplacé le terme « Enfer » par « Royaume des Ombres », une modification qui a donné lieu à de nombreux memes parmi les fans.

9. Les débardeurs des Dragon Ball

Aux États-Unis, les producteurs de Dragon Ball ont pris quelques libertés avec les noms de certains personnages. Goz et Mez, deux démons issus des enfers, ont ainsi vu leur débardeur floqué de l’inscription « HELL » (« Enfer ») transformé en « HFIL » (« Home for Infinite Losers »), gommant ainsi toute référence à l’au-delà.

10. SCHOOL DAYS : UN ÉPISODE COMPLET CENSURÉ

Le dernier épisode de School Days a connu un destin tragique. La diffusion prévue au Japon a été annulée suite au meurtre d’un père par sa fille survenu la veille. Pour ne pas choquer le public par cette similitude troublante avec l’intrigue de l’épisode, les producteurs ont préféré le censurer. Il a été remplacé par 30 minutes d’un bateau naviguant sur une rivière, créant ainsi un évènement culte baptisé « Nice Boat ».

Ces exemples illustrent la diversité des raisons qui peuvent mener à la censure d’un anime. Si certaines modifications peuvent être mineures et passer inaperçues, d’autres s’avèrent plus importantes et peuvent altérer la perception de l’œuvre.

Lassana dit "Link"

Que ce soit à travers les cases d’une BD, les scènes d’une série télévisée, les grands écrans du cinéma, ou les pages vibrantes d’un manga, Lassana a toujours su trouver et partager les histoires les plus captivantes..